Turboversum Forum

Bitte logg dich ein oder registriere dich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Neuigkeiten:

Autor Thema: Zensur bei den Simpsons  (Gelesen 4237 mal)

-]T[-MorGotH

  • Des Teufels General
  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: +0/-0
  • Offline Offline
  • Beiträge: 4.062
Zensur bei den Simpsons
« am: 14:04:01 ,04 Februar 2009 »

Hi,

hat eigentlich irgendwer am Montag (02.02.09) die neuen Simpsons Folgen gesehen? Ich habe ja gedacht ich muss kotzen vor Glück... Bis dato schien es nie ein Problem zu sein, dass Krusty Jude ist - allerdings hat sich daran irgendetwas geändert und mir wird einfach nicht klar warum.

Also folgende Szene:

Ein Kind spricht Krusty an "Hey bis du nicht einer dieser komischen Leute mit den komischen dicken Nasen?"

Antwort Krusty "Ein Clown?"

Kind "Nein, kein Clown. Ein Juxe!

Krusty "Ja, ich bin Juxe, aber da ich kein praktizierender Juxe bin, nehme ich das nicht als Beleidigung."


Was soll das? Vorauseilender Gehorsam? Böse Briefe vom Zentralrat?

Gibt es eigentlich leute die nicht Knobloch oder Friedmann heißen, die das gut und richtig finden?
Gespeichert
Anstatt zu klagen, was ihr wollt, solltet ihr dankbar sein, dass ihr nicht all das bekommt, was ihr verdient.

-]T[-krusty

  • Vollmumu
  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: +20/-63
  • Offline Offline
  • Beiträge: 1.770
Re: Zensur bei den Simpsons
« Antwort #1 am: 14:39:32 ,04 Februar 2009 »

Man müsste mal herausfinden ob im Original von "Jew" die Rede ist, oder ob es einen Ausdruck gibt, den man ins Deutsche mit "Juxe" übersetzen bzw. interpretieren könnte.

Sollte im Original "Jew" benutzt worden sein, würde ich fragen ob Bertelsmann irgendwas mit der Übersetzung zu tun hat...
Gespeichert

-]T[-MorGotH

  • Des Teufels General
  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: +0/-0
  • Offline Offline
  • Beiträge: 4.062
Re: Zensur bei den Simpsons
« Antwort #2 am: 15:32:28 ,04 Februar 2009 »

Die Prüfung des O-Tons habe ich auch noch nicht vornehmen können, allerdings würde es mich sehr wundern wenn dort etwas anderes zu hören wäre. Ich kenne nicht gerade wenige Simpsons Folgen und bisher war er immer Jude. Vielleicht war den Übersetzern der Witz mit der Nase zu äh 3.Reich-angehaucht oder was weiß ich.

Meine Nachforschungen zum Wort Juxe ergaben, dass es sich um die Mehrzahl von Jux handelt und sonst keine anderen Bedeutungen bekannt sind.

EDIT: Die Folge heißt im Original  Yokel Chords

Bei den berühmtesten Simpsonszitaten war es nicht dabei dafür massig andere Judensprüche, weswegen ich mir nicht vorstellen kann, das diese Änderung auch so im O-Ton ist.
« Letzte Änderung: 18:02:18 ,04 Februar 2009 von -]T[-MorGotH »
Gespeichert
Anstatt zu klagen, was ihr wollt, solltet ihr dankbar sein, dass ihr nicht all das bekommt, was ihr verdient.

-]T[-MorGotH

  • Des Teufels General
  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: +0/-0
  • Offline Offline
  • Beiträge: 4.062
Re: Zensur bei den Simpsons
« Antwort #3 am: 18:07:20 ,04 Februar 2009 »

OK - Ich hab die Folge im Original gesehen und es hapert an der Übersetzung.

Im O-Ton antwortet das Kind auf Krustys Frage "A clown?"

"No, a Jew"

Allerdings fällt Krusty dem kind ins wort und sagt zeitgleich mit dem Jew des Kindes Joker, was er dann nochmal wiederholt.

Ergo der Wortwitz nicht praktizierender Joker ist im deutschen zum Juxer geworden und das Jew/Jude des Kindes hat man einfach nicht vertont... Also ein Mischung aus scheiß Übersetzung und Auslassung
Gespeichert
Anstatt zu klagen, was ihr wollt, solltet ihr dankbar sein, dass ihr nicht all das bekommt, was ihr verdient.